特兰成立于2011年,全称为特兰斯科传媒,英文名称为TranSkate Media(简称TSM),是一家以翻译传播为主体的综合性服务机构。品牌理念:和而不同,包容共创。品牌发展15年来,深耕滑板、滑雪、冲浪等户外体育,兼容汽车、教育、科技等领域,凭借严谨的工作态度,过硬的服务质量,赢得了广大客户的一致认可。
品牌优势:
1.深厚的行业服务积淀:15年的行业翻译经验是高品质译制作品的核心保障,同时专业译员配备 CATTI 2级笔译以上资质,通过地道翻译精准传达原作之意;
2.规范的字幕制作系统:通过汉化国外专业的字幕制作资料《DCMP 2011 Captioning Key》,结合特兰字幕团队多年实践经验,原创制作《视频字幕制作规范》并参照执行,获得业界认可。整套资料分8大章44小节条理分明地阐述了视频字幕制作过程中的注意事项。
服务客户:耐克中国、沸点滑板、上海ATD、北京风驰电掣FE、北京云动极限XWING、GOSKI去滑雪、北京健伦商贸EMD、优酷公开课、优酷纪录片、可汗学院、XGAMES中国、VOLA中国、思摩尔SMOORE、华为HUAWEI、福特中国、匡威中国、ORIX、北京电通DENTSU、RAZORFISH、北京神乐文化等等。
翻译代表性项目(截止2025年5月):
2025年3月至2025年5月:从事亚太主要国家涉东盟舆情辑译工作,主要通过亚太主要国家的正式媒体平台,查找并编译涉及东盟的观点,以舆情周报形式提交。
2024年10月至2025年5月:为优酷汉化自然纪录片 Baby Animals Top 10 S1《全球十大顶级动物宝宝 第一季》,时长50分钟,现已在优酷纪录片频道上映,且同步CCTV 纪录频道;
汉化译制人物纪录片 MARIE CURIE 《居里夫人》,时长52分钟;汉化译制自然纪录片 Feel the Heat 《高温下的动物》,时长49分钟,同样要求译者核查稿件中的专有名词,如不常见的动植物名称和地名等,译稿中要有出处链接。
2024年9月至2024年10月:为2024中国—东盟图书文化周提供物料语言翻译服务,素材主要包括《书香润八桂 文韵连东盟》解说词、邀请媒体名单、宣传广告语、展区门头和各类证件名称等,甲方为广西出版传媒集团。
2024年5月至2024年8月:10集《围城》影视剧的英化和字幕添加,每集48分钟左右,时长近480分钟,约7万余字,英化字幕效果获得粉丝和观众整体认可。
2023年9月:JONES SNOWBOARDS 滑雪板短片《Life of Glide》汉化译制,时长16分钟;TORQ 冲浪板9个产品介绍的汉化译制。
2022年9月:美国滑板教育协会 USSEA 6集滑板系列教程汉化译制。
2021年3月:美国户外运动品牌 ARBOR COLLECTIVE 25周年纪录片《Crossing the Grain》汉化译制,时长46分钟。
2020年4月:法国鞋垫品牌 SIDAS 2019夏日产品册翻译、排版,21个产品介绍视频汉化译制。
2019年11月至2020年10月:法国雪蜡品牌 VOLA 2018-19 雪季产品册汉化、排版;英化 9个 VOLA 中文视频教程并添加中英字幕;汉化5个 VOLA 国外视频教程并加字幕。
2019年3月至2021年7月:XGAMES 中国社交平台所有英文视频汉化加字幕工作,平均每天处理20-35分钟。《滑北京》、《中国滑板时代-袁飞》中文视频英化加字幕。
2018年12月:单板滑雪影片《UNBROKEN-The Snowboard Life Of Mark McMorris》汉化译制,时长45分钟;FACTION 影片《La Grave 4K》汉化译制,时长17分钟。
2017年8月至2017年10月:可汗学院(KHAN ACADEMY)系列课程汉化加字幕,课程包括《英语语法》(共122课时近860 分钟)、《⼈体解剖与生理》(共150课时近1200分钟)、《宇宙奥秘》(共87课时近1044分钟)以及《轻松考进美国⼤学》(共102课时近306分钟)。
2016年6月至2016年9月:优酷教育国外公开课的视频字幕翻译,公开课包括牛津大学公开课《免疫学》(共130课时近 780分钟)、牛津大学公开课《将科学带入生活》(共15课时)、哈佛公开课《医学与健康》《科技与健康》和《钱德拉X射线中心》(共105课时近210分钟)。
2015年7月至2017年7月:去滑雪 GOSKI 的视频汉化和稿件翻译,包括但不限于滑雪影片、动作教学、体育赛事、商务合同、滑手访谈等内容。
2015年6月至2016年7月:FE 国际汽车联合会电动方程式锦标赛的翻译服务,负责整个赛事的比赛视频汉化和加字幕工作。
2014年2月至2019年11月:耐克篮球、耐克训练、耐克跑步、耐克国际等项目部分视频翻译,代表作品包括科8战靴广告翻译、耐克滑板SB DUNK 15周年推出的22 分钟纪录片汉化和“球证系列”中文短片《南京》《武汉》《上海》《北京》《广州》英化译制。
新媒体代理运营代表性案例:
在充分配合品牌营销计划的前提下,结合品牌及行业国内外既定素材,依托特兰团队强大的语言服务和本地化能力,借助丰富媒体资源采用多平台运营,以合理价格策划客户满意的内容运营方案。
特兰负责品牌方微信公众号、视频号、新浪微博及其他社交平台的日常更新,准确、及时传达代理品牌的国内外资讯,获得了粉丝和客户的认可。服务客户包括但不限于云动极限XWING、易毒EXDO等。